TÁC GIẢ
TÁC PHẨM




Tranh cắt của hoạ sĩ Phú Thảo tại hội quán 81.

. Từ Vũ là bút hiệu và cũng là tên thật.
. Sinh năm 1945 tại Bắc Việt .
. Đi học tại HàNội .
Theo gia đình di cư vào Nam năm 1953 .
. Đi học : Bá Ninh, Lê Qúy Đôn NhaTrang, Trần Hưng Đạo ĐàLạt, Taberd , Nguyễn Bá Tòng, Lê Bảo Tịnh, Trường Sơn Sàigòn...
. Đi lính .
. Định cư tại Pháp.
. Làm việc với tư cách một Giám Đốc cho các công ty sản xuất kỹ nghệ của người Pháp như Weber & Broutin - Lafarge Réfractaires - Allia - Allibert & Sommer ....
. Làm thơ , viết văn tài tử từ thời đi học và đăng tải trong các nhật báo, tuần báo tại Sàigon trước năm 1975 dưới rất nhiều bút hiệu khác nhau.






THƠ

NHÌN LẠI TRƯỜNG XƯA
ĐỌC THƯ EM GỞI
CHO CUỘC TÌNH LỠ
MỘT MÌNH




ĐOẢN VĂN

LÃNG ĐÃNG TẠI PHI TRƯỜNG ĐÀI BẮC





TRUYỆN

Phỏng dịch
O ALQUIMISTA của PAULO COELHO

NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần I - kỳ 1)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần I - kỳ 2)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần I - kỳ 3)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần I - kỳ 4)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần I - kỳ 5)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần I - kỳ 6)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần I - kỳ 7)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần I - kỳ 8)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần I - kỳ 9)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần II - kỳ 1)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần II - kỳ 2)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần II - kỳ 3)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần II - kỳ 4)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần II - kỳ 5)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần II - kỳ 6)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần II - kỳ 7)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần II - kỳ 8)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần II - kỳ 9)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần II - kỳ 10)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần II - kỳ 11)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần II - kỳ 12)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần II - kỳ 13)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần II - kỳ 14)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần II - kỳ 15)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần II - kỳ 16)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần II - kỳ 17)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần II - kỳ 18)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần II - kỳ 19)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần II - kỳ 20)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần II - kỳ 21)
NGƯỜI LUYỆN VÀNG (Phần III - Kết)





BIÊN DỊCH

JEAN J. ROUSSEAU 1
J.JACQUES ROUSSEAU 2
WILLIAM FAULKNER
FRIEDRICH NIETZSCHE
J.JACQUES ROUSSEAU 3
J.JACQUES ROUSSEAU 4
LILI MARLEEN
J.JACQUES ROUSSEAU 5
GIẤC MƠ CỦA MỘT MÙA ĐÔNG
J.JACQUES ROUSSEAU
- PHẦN KẾT -

J.JACQUES ROUSSEAU
- PHẦN KẾT -

CHUYỆN KỂ VỀ HUYỀN THOẠI JACKIE KENNEDY
ĐỌC ÂM THANH VÀ CUỒNG NỘ
ARTHUR RIMBAUD
NIKOS KAZANTZAKI
PAUL VERLAINE
SELMA LAGERLÖF
ERICH MARIA REMARQUE
. GUILLAUME APOLLINAIRE
NHÀ THƠ PAUL ELUARD
IVO ANDRIC
WALT WHITMAN
PAULO COELHO
GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ
NGUỒN GỐC LỄ NOËL - CÂY SAPIN VÀ ÔNG GIÀ NOËL








































" Trái tim tôi rất sợ phải chịu đựng đau khổ ", chàng trai nói với Người Luyện Vàng Giả, vào một đêm khi anh nhìn bầu trời không trăng sao.

- Hãy bảo với tim anh rằng sự sợ hãi đau khổ còn kinh khiếp hơn chính sự đau khổ.
Không một trái tim nào có thể bị đau khổ khi nó đang theo đuổi những giấc mơ nó có.

O ALQUIMISTA của PAULO COELHO









NGƯỜI LUYỆN VÀNG

PHẦN THỨ BA



PHẦN KẾT


C hàng ta tên là Santiago. Lúc anh đến ngôi nhà thờ nhỏ bị bỏ hoang màn đêm sắp bao chùm mọi cảnh vật . Cây sung vẫn đứng nguyên tại nơi chứa đồ thờ và người ta vẫn còn nhìn thấy những ngôi sao lấp lánh xuyên qua mái ngói đã sụp mất một nửa. Chàng trai nhớ lại lần đó, khi đến nơi này cùng với đàn cừu của anh để nghỉ lại một đêm thật êm ả tại đây, dĩ nhiên ngoại trừ giấc mơ mà anh đã thấy trong giấc ngủ.

Bây giờ, anh lại hiện diện tại nơi này nhưng không với bầy cừu mà với một chiếc sẻng trong tay.

Đứng lặng ngắm bầu trời một hồi lâu. Santiago rút từ chiếc túi đeo vai một chai rượu rồi nhấp từng ngụm. Anh nhớ lại vào một đêm đó trong sa mạc nơi anh cũng đã đứng nhìn những ngôi sao rồi uống rượu với Người Luyện Vàng. Anh nghĩ tới tất cả những con đường mà anh đã đi qua cùng với một cách thức lạ lùng mà Thượng đế đã chỉ dẫn kho tàng cho anh . Nếu anh đã không tin vào những giấc mơ được lập đi lập lại thì anh cũng đã không thể gặp được người gi-tăng, vị vua già, kẻ ăn cắp tiền của anh, và...còn nhiều... trong "bảng danh sách" thật dài, đúng thực như vậy; "nhưng con đường cũng đã được đánh dấu từng quãng bằng những điềm hiệu và mình cũng không thể lầm lẫn được", Santiago tự nhủ.

Anh chợt thiếp ngủ lúc nào cũng không biết nhưng khi tỉnh dạy thì mặt trời đã lên cao và anh khởi sự đào dưới gốc cây sung.

" Ông lão "phù thủy già" biết đủ chuyện, Santiago lẩm bẩm với chính anh. Ông đã để lại cho mình một chút vàng để mình có phương tiện quay trở lại ngôi nhà thờ này. Vị tu sĩ dòng Cốp đã cười ngặt nghẽo khi nhìn thấy mình tái hiện trong bộ y phụ tả tơi . Tại sao không có thể cho phép mình tránh được hoàn cảnh như thế nhỉ ? "

Santiago nghe tiếng gió đáp lại với anh : " Không được. Nếu ta nói với anh như vậy thì anh sẽ chẳng được nhìn thấy Kim Tự Tháp. Kim Tự Tháp thật tuyệt đẹp , anh không nhận ra được điều này hay sao ? "

Đấy là giọng nói của Người Luyện Vàng. Chàng thanh niên mỉm cười một mình rồi lại tiếp tục đào.

Khoảng nửa giờ sau, lưỡi xẻng chợt đụng phải vật gì cứng. Một tiếng đồng hồ sau đó, trước mặt anh là một chiếc rương đầy những đồng tiền vàng Tây Ban Nha. Trong rương còn có những viên đá qúy, những chiếc mặt nạ bằng vàng ròng trang hoàng những chiếc lông vũ mầu trắng, đỏ; những tượng thần bằng đá khảm kim cương. Những di tích của một cuộc xâm lăng vào thời xa xưa mà từ lâu cả nước Tây Ban Nha đã quên và những kẻ xâm lăng cũng quên kể lại cho những hậu sinh của họ.

Santiago lôi Ourim và Toumim từ bọc đeo ra . Chàng ta chỉ xử dụng hai viên đá này chỉ một lần lúc ở tại chợ trời vào buổi sáng hôm đó. Cuộc đời và đường đi của anh luôn chứa đấy những điềm hiệu.

Anh bỏ Ourim và Toumim vào chiếc rương. Hai viên đá này cũng thuộc về kho tàng của anh vì chúng gợi cho anh kỷ niệm về vị vua già mà anh chẳng còn bao giờ gặp lại được nữa.

" Thực tế, cuộc đời đã thật rộng lượng với người nào đã sống cho Huyền Thoại Cá Nhân của người đó " , Santiago ngẫm nghĩ.

Rồi anh bất giác chợt nhớ rằng anh còn phải đến Tarifa để trao cho bà già người gi-tăng một phần mười kho tàng anh đang có này. "Những người gi-tăng thật láu cá !". Có thể là nhờ họ đã đi đây đi đó nhiều. Chàng thanh niên tự nhủ.

Nhưng ngọn gió lại khởi sự thổi. Đó là gió đông, gió đến từ vùng Phi Châu. Gió bây giờ không mang mùi vị của sa mạc, không chứa ẩn sự đe dọa một cuộc xâm lăng của người Maure.

Ngược lại, gió đẫm thấm một mùi hương mà Santiago đã quen thuộc cùng với lời thì thầm của một nụ hôn, thật nhẹ nhàng, thật dịu dàng như đặt trên môi anh.

Santiago mỉm cười. Lần đầu tiên nàng đã làm như vậy.

" Anh đây, Fatima, chờ anh về ! ".

Troyes-Toulouse - đêm 27.7.2007

Theo Jean Orecchioni.




Tác Phẩm của Từ Vũ chỉ Đăng Tải Cùng Lúc Trên Hệ thống các websites Việt.Văn.Mới-NewVietArt và Tại 3 Websites Trong Nước :

. Quán Văn - Vũ Hồng (Bến Tre)
. Đãi Trăng Nguyễn Lâm Cúc (Bình Thuận) và
. Phong Điệp.Net (Hà Nội)

© Cấm trích đăng lại nếu không được sự đồng ý của tác giả và Việt Văn Mới .



TRANG CHÍNH TRANG THƠ ĐOẢN THIÊN BIÊN DỊCH HỘI HỌA ÂM NHẠC