TÁC GIẢ
TÁC PHẨM







Tên thật là Phạm Thị Phong Ðiệp,

Sinh ngày 6.6.1976 tại Nam Ðịnh.

Cử nhân Luật; Cử nhân Kinh tế.
Hội viên Hội Nhà Văn Việt Nam.
Giải thưởng truyện ngắn báo Văn nghệ Trẻ.
Hiện làm việc tại báo Văn Nghệ Trẻ - Hội nhà văn Việt Nam.

TÁC PHẨM ÐÃ XUẤT BẢN :

. Khi ta hai muoi - tập truyện;
. Ma mèo - tập truyện;
. Người phía bên kia đường - tập truyện;
. Phòng trọ - tập truyện;
. Người của ngày hôm qua - tập truyện;
. Giấc mo bay qua cửa sổ - tập truyện;
. Vườn hoang - tập truyện;
. Lạc chốn thị thành - truyện dài...







































 










SMALL ORCHID

T ieu Lan (Little Orchid) was always a troublesome child. Even her birth caused problems: her mother died shortly after delivery. The child had been in her mother’s womb well over nine months, but she was stubborn even then, and did not want to leave. Finally, when her mother went into labour, Lan twisted and turned, causing her mother great suffering for ten hours. She eventually bled to death.

To make matters worse, the child acted as if she had nothing to do with her mother’s death. She looked so innocent.

Before Lan was born, her mother had chosen the lovely name Huong Lan, meaning "scent of the orchid". However, as her aunt was preparing the child’s birth certificate, she was so angry over her sister’s death that she named her niece Le Thi Lan (Orchid). The child’s father only clucked his tongue. His wife’s death was such heavy a blow to him that he did not care about the child’s name.

As he took the newborn baby into his arms, he cried:

"Tieu Lan! Tieu Lan! You’re our bad karma, aren’t you?"

So the girl was called Tieu Lan (Little Orchid) after that.

Tieu Lan buried her head in her father’s chest to look for milk. When she found nothing, she screamed mercilessly. The mother lying in the next bed felt sorry for her, so she breast fed the child.

The child sucked on the breast greedily, and she held the other breast with her small hand to keep others from sucking it. When the woman’s own son woke from his nap, he found his mother’s breasts were nearly dry. He began to wail.

Tieu Lan’s father was so embarrassed.

"I’m so sorry to trouble you. I’m sorry... My daughter is so naughty..."

Tieu Lan didn’t look like any of her relatives when she grew up. Her face was long and flat. Her complexion was poor. She was knock-kneed. But worst of all, she smelled terrible. Children did not want to play with such an ugly and smelly girl. Wherever Lan went, the children would shout: "Look! There is the spoiled fish. Even my cat doesn’t want to eat her." And then they would burst our laughing. It is not surprising then that Lan was always alone.

When Tieu Lan was in sixth grade, her father remarried. After a while, his second wife gave birth to a beautiful daughter. Lan’s stepmother was not a bad woman, but she didn’t want Tieu Lan to come near her daughter with that smell, even though Lan only wanted to see her sister’s face. Lan could only press her ear against the wall and listen to the baby’s soft crying. She was a lonely child.

***

Once, on the way home from school, Tieu Lan met a little girl absorbed with a floating stick on the lake. When the child tried to reach the stick, she fell into the water and started to flail. Tieu Lan was the only person around, so she threw down her school books and jumped in to save the girl. As Lan pulled the girl from the lake, the girl’s mother appeared and saw Lan leaning over her daughter.

"You, cursed creature! You spoiled fish! Are you trying to kill my child?"

The little girl was still in shock, so she could only seize mother’s legs and burst out crying, unable to explain everything. Tieu Lan tried to turn and walk away, but the woman ran after her and grabbed Tieu Lan by the arm.

"I’ll take you to your father. He’ll teach you a lesson. What a spoiled fish you are!"

Tieu Lan’s father, who was sick at home, lay breathing hard on the bed. When he heard the shrieking, he wearily raised himself from the bed.

"Tieu Lan! You really are my bad karma!" he groaned.

Lan never complained; she kept silent. She grew cold against all the feelings of love, hate, anger and sadness.

***

As Lan grew up, she became even more unattractive. While her schoolmates chatted about their budding breasts and monthly periods, Lan had nothing to contribute. She remained flat all over, and her smell was even worse.

When her schoolmates married, she was left behind. She was called "a spinster" or "an old hog!" She learned to type and worked from home. Even though the work didn’t pay well, she knew her face would never tempt anyone to hire her.

Lan’s sister, on the other hand, was really beautiful. Everyone feasted their eyes on her body. She was energetic and radiant. At twenty-two, she became a university graduate and a handsome man asked for her hand. She got a job right away. Lan’s sister was only married three months before their father died. He was still worried about Tieu Lan’s future, but he knew he could do nothing about it.

Tieu Lan was left behind like a shadow in the house. No one remembered she was even there. She often talked to herself, even chiding her own mistakes like her father used to.

One day, her stepmother came home with an older man.

"This is Mr Du You can call him ‘cousin.’"

Tieu Lan was sad to see her stepmother’s new friend. As they went away to talk, Tieu Lan turned back to her work, but she managed to hear a bit of the conversation.

".... She is a good girl, but she is still unmarried."

"I don’t want a young and beautiful girl. I know I am already advanced in years; my children have grown up and they don’t want to live with me, so I need someone by my side as a friend. I need a woman who can take care of me."

"Her body is still dry. I’m sure you will teach her a lot when she comes to live with you. But she is not silly or demanding. Please rest assured."

A month passed, and one day the man returned with many cars and motorbikes behind him. Her stepmother welcomed their guests, and helped Lan find nice clothes and put on make up.

"He is coming to propose to you. I didn’t mention it because I didn’t want to get your hopes up, but you are very lucky!"

Tieu Lan did everything her stepmother told her to, as she had grown used to having no will of her own.

***

Tieu Lan remained quiet and patient, but she no longer had to do any chores, for there was a house maid. The maid liked Tieu Lan and showed her sympathy. Every day the maid bought aromatic herbs to add to Lan’s bath, and the smell gradually subsided.

Tieu Lan’s husband was also a good man. He never tried to touch her, and she grew to trust him. They sat and talked with each other every day. Actually, she only listened and said "yes" to please her husband. She also helped care for him when he began to have seizures.

One day Tieu Lan’s half sister appeared and asked Lan to care for her daughter. She was getting a divorce, and none of the grandparents could help care for the child. Her sister now had to work to support herself and her daughter. Tieu Lan had to ask her husband first.

"Of course," he said. "Maybe a child’s voice will cheer you up."

So Tieu Lan became a busy woman. She had to get up early and went to bed late. She had to find a suitable school for the child, and buy her school clothes and supplies. She was never cross or annoyed at these new tasks, but happy that her life seemed to have new meaning. She was no longer a girl that no one remembered, or that smelled funny – she was a mother to a child who truly depended on her and loved her. Even now, though no pictures of Lan were ever taken, it is easy to remember the smile on her face when it finally appeared.

Translated by Manh Chuong


TIỂU LAN

T iểu Lan thật là một đứa trẻ đáng ghét. Nó chỉ chuyên gây ra những chuyện tai ngược làm cho người khác phải phiền lòng. Ngay từ lúc mới sinh nó đã hại chết mẹ nó vì không chịu chào đời ngoan ngoãn như những đứa trẻ khác. Hơn chín tháng, nó ngồi ngay người, chồm hỗm, chẳng chịu quay cái đầu ngỗ ngược xuống. Lúc gần sinh, nó ra sức quậy, đạp, làm mẹ nó quặn ruột xót gan suốt chín, mười giờ đồng hồ. Mãi đến nửa đêm, người bác sĩ sốt ruột miết mạnh cườm tay lên bụng sản phụ, còn cô y tá nắm chặt tay mẹ nó hô:

“Nín! Rặn!”

Thế là mẹ nó dướn cong người lên, mắt trợn trừng, tay bấu chặt vào tay cô y tá đến toé máu, cố sức rặn lần cuối. Khi ấy Tiểu Lan mới chịu thõng một chân ra ngoài, rồi lại ì ra, đong đưa mãi cái chân tím tái, mặc kệ ông bác sĩ và cô y tá cuống cà kê để lo tìm cách đưa nó ra. Còn mẹ nó tàn sức, cả người tái xanh, tái xám; hơi thở đuối dần.

Để cứu hai mẹ con, người ta đã rạch rộng cửa mình của người mẹ, tóm đứa trẻ hỗn hào lôi ra ngoài. Kết quả là con bé có mặt trên cõi đời này, nhưng người mẹ - vì mất quá nhiều máu, đã kiệt sức mà chết.

Thật tệ, nó đã bước vào đời với đôi chân tím tái, nhẽo nhợt như hai cái dẻ khoai nước hơ qua lửa, thân hình đầy nhớt nhãi. Vậy mà cái miệng nó cứ nhơn nhơn, đôi mắt bàng quan, làm như nó chẳng hề liên quan gì đến cái chết của người mẹ thân yêu vậy.

Trước khi con bé chào đời, người ta đã chọn cho nó một cái tên rất đẹp, rất thanh tao: Hương Lan, nghĩa là hương của loài hoa lan. Vậy mà khi làm giấy khai sinh, người cán bộ hành chính, là dì ruột của nó, còn đang xót cái chết của chị gái, vừa viết vừa lẩm bầm: “Gớm hương với khói, tanh như quỷ thế này. Chưa chào đời đã tác oai tác quái. Có mà tiểu yêu tinh chứ Hương Lan, hay Hương Huệ cái gì. Thôi thì Lê Thị Lan.” Cha nó tặc lưỡi. Nỗi đau đớn bởi người vợ vừa qua đời quá lớn, khiên ông chẳng bận tâm tên của con bé được ghi trong giấy khai sinh là gì gì Lan nữa. Miễn là Lan, như mẹ nó vẫn thích. Trong ông luôn hiện lên hình ảnh con bé quẫy đạp trên tay người y tá: Cái hài nhi bé nhỏ, hạt máu của ông, đầy nhớt nhãi. Khi ấy ông đã ôm chặt đứa con gái đỏ hỏn, tanh như cá vào lòng, nước mắt nhưng nhức hai con ngươi. Không hiểu sao, người cha đã thốt lên:

-Tiểu Lan ơi là Tiểu Lan, mày có phải là nghiệp chướng của bố mẹ không con?

Không biết có phải vì đứa trẻ quá nhỏ nên ông đã gọi nó là Tiểu Lan? Hay vì mẹ nó là bông lan lớn, còn nó sẽ là một bông lan bé nhỏ, xinh xắn, dễ thương như mẹ nó hằng trông đợi bấy lâu nay? Vậy là từ bấy người ta cứ quen miệng theo cha nó, nên gọi con bé là Tiểu Lan.

Tiểu Lan trơ tráo nhìn cha rồi theo bản năng, rúc đầu vào ngực cha tìm bầu sữa. Lục mãi không thấy gì, nó gắt gỏng, phun phì phì nước dãi vào mặt cha nó. Một bà mẹ trẻ ở giường bên thấy tình cảnh gà trống nuôi con của cha con Tiểu Lan, thương tình vạch áo ra cho nó bú nhờ.

Con bé hỗn hào này mới ăn khoẻ làm sao chứ. Nó mút chùn chụt, hai má phồng ra, hóp lại liên tục. Có lúc sữa ra nhiều quá, nó nuốt không kịp. Vậy là sữa trều ra hai bên má nó. Nhưng con bé vẫn chưa thoả, nó vừa bú, tay vừa giữa chặt đầu vú bên kia như sợ ai giằng mất. Mãi đến khi no nê đến mờ cả mắt nó mới lăn ra ngủ, trả lại tự do cho bà mẹ “hàng xóm” tốt bụng. Thằng bé nhà bên ấy đúng lúc tỉnh dậy, cũng sùng sục đi tìm đôi bầu sữa của mình, nhưng bây giờ thì chẳng còn được là bao. Vậy là nó vừa cắm mồm vào đầu ti lại nhả ngay ra, khóc ngằn ngặt. Cha của Tiểu Lan ngại quá, luôn miệng xuýt xoa:

-Thật đã làm phiền bác. Cái con bé hư hỗn này. Thật đã phiền bác...

Càng lớn Tiểu Lan càng chẳng giống ai. Mặt nó dài, hơi gãy. Đã thế tóc còn bị bò liếm, khiến cho khuôn mặt càng ngẳng ra, câng câng. Da nó đen nhẻm. Chân đi chữ bát. Kinh nhất là mùi tanh trên cơ thể nó ngày càng nồng nặc hơn, khó ngửi hơn. Chẳng ai thích chơi với một con bé tanh tưởi và xấu xí như Tiểu Lan. Hễ gặp Tiểu Lan ở đâu là đám trẻ con lại hét lên: “Nhìn con cá ươn kìa chúng mày ơi. Con mèo nhà tao cũng đéo thèm nữa cơ”. Và chúng nó cười khoái chí lắm. Vì vậy lúc ở nhà cũng như đi học, Tiểu Lan chỉ thui thủi một mình.

Khi Tiểu Lan lên lớp 6, cha nó lấy thêm vợ nữa. Được mấy tháng bà ta sinh cho cha của Tiểu Lan một bé gái xinh xắn, bụ bẫm. Mẹ kế đối xử với Tiểu Lan không đến nỗi nào. Nhưng bà ta tuyệt đối không cho Tiểu Lan đến gần em bé, mặc dù nó chỉ muốn vào nhìn mặt em bé một tí rồi sẽ ra ngay. Vậy là Tiểu Lan chỉ có thể áp tai vào tường, nghe tiếng ọ ẹ của em bé, hít hà mùi sữa thơm thơm như mùi bánh bích quy trong căn buồng ấm cúng của em bé. Sự cô độc biến Tiểu Lan thành một đứa trẻ nhút nhát và ít nói.

*

Một lần, trên đường đi học về, Tiểu Lan gặp một đứa nhỏ hí hoáy vớt hộp xốp trôi dập dình trên hồ nước, cạnh gờ đá kè. Vì mải mê quá nên trong lúc đứa trẻ cố dướn dài cánh tay ra, đã bị lăn tũm xuống hồ. Lúc ấy chỉ có mỗi Tiểu Lan ở gần đứa trẻ nên nó không kịp suy nghĩ, vứt vội cặp sách trên bờ, lội xuống nước, kéo đứa trẻ lên. Đúng lúc ấy mẹ đứa trẻ đi đến. Nhìn thấy Tiểu Lan đứng cùng con mình, bà ta lập tức bù lu bù loa lên:

-Cái đồ chết băm chết vằm kia! Cái con cá thối kia! Mày định hại chết con bà hay sao?

Đứa trẻ vì quá sợ hãi, chỉ ôm chặt lấy chân mẹ, oà khóc, không nói hộ Tiểu Lan một tiếng. Tiểu Lan trân trân nhìn người đàn bà, định quay đầu bỏ đi. Nhưng người đàn bà đã chạy theo, túm lấy tay nó, đay đả:

-Tao mang mày về nhà cho bố mày dậy. Đồ cá thối. Con tiểu yêu tinh đội lốt người!

ở nhà, bố Tiểu Lan đang ốm. Ông nằm thở dốc trên giường, người mỏng dính như một cái bánh quế bị ẩm. Nghe thấy tiếng ồn ào, ông bèn nhỏm dậy. Giọng choe choé của người phụ nữ khiến ông càng mệt mỏi.

-Tiểu Lan ơi là Tiểu Lan! -Ông rên lên- Nó là nghiệp chướng của tôi đây mà.

Kể từ đó Tiểu Lan càng củng cố niềm tin trong nội tâm rằng: ai cũng có thể mắng chửi nó. Vì vậy nó không bao giờ than vãn, chỉ im lặng chấp nhận mọi rủi ro xảy ra với mình. Nó đâm ra lãnh cảm với mọi thứ tình cảm yêu, ghét, giận, hờn.

*

Càng lớn Tiểu Lan càng khó coi. Trong khi những đứa con gái cùng lứa với nó hí hửng trốn ra sau nhà xem ti mình lớn lên hàng ngày và bận rộn với một vài ngày bí mật trong tháng thì Tiểu Lan vẫn trơ trơ ra. Người nó phẳng lì và tanh ngoeo ngoéo. Người ta thầm thì rằng, nó không phải là một đứa con gái bình thường. Thế nào là không bình thường? Thôi thì mỗi người nói một kiểu, chẳng còn biết tin ai nữa.

Vì vậy mãi đến khi bạn bè đã đi lấy chồng hết lượt thì còn trật lại mỗi Tiểu Lan. Người ta gọi Tiểu Lan là “bà cô” là “gái già”. Chẳng mấy chốc mà Tiểu Lan đã ngoài 30. Cô học nghề đánh máy rồi nhờ người ta nhận tài liệu về cho mình làm. Chia phần trăm: cô ba, người ta bẩy. Vậy vẫn còn hơn không; vì dẫu có đi xin việc ở đâu cũng chẳng ai buồn nhận một người xấu xí và hôi hám như cô.

Cha Tiểu Lan ngày một yếu đi. Nếu không có đứa em gái cùng cha khác mẹ của cô thì có lẽ ông sẽ chết mà không nhắm được mắt.

Em cô quả thật là xinh xắn. Ai cũng muốn ngắm nhìn nó. Nó sinh động và tươi rói như nắng sớm mùa hè vậy. Hai mươi hai tuổi, vừa tốt nghiệp đại học, nó xin ngay được việc làm và đã có người đến nhà dạm ngõ. Em cô lấy chồng được ba tháng thì cha cô từ giã cõi đời. Ông chỉ còn nỗi lo canh cánh về Tiểu Lan mà không có cách nào giúp được con.

Cha mất, Tiểu Lan chỉ còn là một cái bóng ở trong nhà. Còn cha, thỉnh thoảng cô còn có người hỏi chuyện, còn được quan tâm đến. Bây giờ cô sống ra sao cũng chẳng có ý nghĩa với ai. Tự nhiên cô nhớ những lúc ông than thở : “Tiểu Lan à, con không phải là người , con là nghiệp chướng của cha mẹ”. Đôi khi lẩn thẩn, cô tự độc thoại và nhại lại lời cha, trong lòng tự nhiên đau thắt.

Một ngày nọ, khi Tiểu Lan đang cắm cúi đánh bài cho kịp hẹn với khách thì mẹ kế của cô về với một người đàn ông luống tuổi, vuông vức:

-Đây là anh Du. Con chào anh đi

Tiểu Lan bần thần nhìn mẹ kế và khách; hai người chẳng chênh nhau mấy tuổi. Thậm chí mẹ cô còn có phần tươi trẻ hơn. Có thể vì mối quan hệ họ hàng nào đấy mà cô phải gọi ông ta là là anh chăng?

Trong lúc hai người ra bàn trà, ngồi nói chuyện, Tiểu Lan tiếp tục quay lại với công việc của mình, trong đầu vẫn chưa hết hồ nghi. Cô nghe lõm bõm tên mình được nhắc đến khá thường xuyên trong câu chuyện nhỏ to của hai người.

...“Em nó tốt nết nhưng phải cái cao số”

“Tôi cũng không cần người trẻ đẹp. Tôi tự biết mình đã cứng tuổi, con cái nay trưởng thành, chẳng đứa nào chịu ở với mình nên chỉ mong có người làm bầu bạn, chăm sóc lúc tuổi già mà thôi. ”

“Em nó âm dương chưa được điều hoà nên người ngợm hơi khô cứng. Chắc bên nhà còn phải chỉ bảo thêm nhiều. Nhưng không phải là người đỏng đảnh khó chiều. Bác cứ yên tâm”

Bẵng đi hơi một tháng, Tiểu Lan thấy người đàn ông nọ xuất hiện với nhiều xe cộ đi theo. Mẹ kế cô đon đả ra chào khách rồi vào buồng giúp cô mặc quần áo và trang điểm : “Người ta đến dạm ngõ, còn không nhanh lên con. Thế mà mẹ cứ tưởng ông ta không ưng. Phúc con còn lớn lắm đấy con ạ”

Tiểu Lan nhẫn nại làm mọi việc theo lời chỉ dẫn của mẹ kế. Đã từ lâu cô sống mà không có chủ ý của riêng mình

*

Cuộc sống gia đình không làm cho Tiểu Lan thay đổi. Cô im lặng và nhẫn nại làm các công việc trong nhà chồng. Thực ra cô chẳng cần phải làm gì hết vì họ còn có một bà giúp việc rất mẫn cán. Nhưng cô không thể không động chân, động tay. Vì nếu thế cô sẽ sống như thế nào được ?

Bà giúp việc rất quý và thương Tiểu Lan như con. Hàng ngày bà đều mua lá thơm về cho cô đun nước tắm. Bởi vậy mùi tanh trên cơ thể cô chỉ còn phảng phất, không đáng ghê sợ nữa.

Chồng của Tiểu Lan cũng là một người đàn ông tốt. Ông ta không hề có ý đụng chạm đến cô. Điều ấy khiến Tiểu Lan thấy dễ chịu. Mỗi ngày họ ngồi nói chuyện với nhau trong khoảng một tiếng đồng hồ. Thực ra cô chỉ im lặng, lắng nghe. Thi thoảng “vâng, dạ” cho phải phép. Chồng cô cũng chẳng buồn lòng về điều đó. Bù lại, cô giúp ông ta mỗi khi bị lên cơn co giật, mũi mồm méo xệch.

Cuộc sống của Tiểu Lan có chút xáo trộn khi đứa em cùng cha khác mẹ của cô đột ngột mang đến đứa con lên năm nhờ cô nuôi giúp. Vợ chồng nó đã li dị. Họ nội từ chối đứa cháu. Người mẹ trẻ không thể để đứa con quẩn chân mình vì cô còn phả tính toán chuyện tương lai. Bà ngoại không còn đủ sức khoẻ để chăm cháu. Chỉ có Tiểu Lan là có thể làm được điều đó giúp em cùng cha khác mẹ của cô.

Nhưng dù sao cô phải hỏi ý kiến chồng.

-Thế cũng tốt. – Chồng cô gật gù- Cho em đỡ buồn. Nhà lại có tiếng trẻ.

Vậy là cô tự nhiên có đứa con để nuôi. Cô bận rộn với rất nhiều công việc: nào là phải thức khuya dậy sớm, lo tìm trường cho con đi học, sắm sanh quần áo, sách vở... Tiểu Lan không hề khó chịu về điều đó, ngược lại cô thấy sung sướng vì cuộc sống của mình có ý nghĩa hơn.

Chuyện về Tiểu Lan có lẽ nên dừng ở đây thì tốt hơn vì những chuyện đau buồn là điều không ai muốn. Nhưng cứ mỗi lần nhìn bức ảnh cúi gằm mặt của cô, tôi lại không thể kìm lòng được .

Tôi nhớ vẻ mặt hớn hở của cô khi đi xem điểm thi học sinh giỏi cho con. Tôi nhớ vẻ đau đớn hằn trên gương mặt loang lổ máu của cô cạnh chiếc xe máy bị đâm tan tành và làn rau cỏ đổ tung toé ở chỗ đầu ngã tư rẽ về nhà.

Vậy mà chẳng ai có được một bức ảnh tử tế của cô. Cô còn chưa có cả chứng minh thư. Thực ra không ai muốn chụp ảnh cùng với Tiểu Lan vì những lý do rất vớ vẩn. Tìm mãi, tìm mãi, người ta chỉ tìm được một bức ảnh có mặt cô - tấm ảnh chụp trong đám cưới của em gái cô. Khi ấy tay thợ ảnh chỉ cốt sao bấm được nhiều kiểu để ăn tiền nên mới tình cờ thu được hình của cô. Nhưng bức ảnh cũng không tử tế vì mặt cô đang cúi gằm, nom rất tội nghiệp.

Chẳng lẽ bàn thờ cô không có ảnh? Vậy là bức ảnh mặt cúi gằm của Tiểu Lan được mang đi phóng to.

*

Khi buồn tôi vẫn thường ngồi ngắm bức chân dung duy nhất trong đời của Tiểu Lan và lẩn thẩn nghĩ về đời sống ngắn ngủi của cô. Có phải vì vậy mà trong giấc ngủ của mình, tôi hay mơ thấy Tiểu Lan.

Nhưng có một điều rất đỗi kỳ lạ là, trong những giấc mơ ấy, Tiểu Lan luôn hiển hiện trong hình hài một của đứa trẻ kiên nhẫn im lặng, hai mắt ráo hoảnh nhưng le lói những vệt buồn thăm thẳm. Những người đi qua cô cứ lớn phổng lên một cách lạnh lùng.

Còn Tiểu Lan? Bao nhiêu năm đã qua rồi mà Tiểu Lan ơi, sao cô vẫn không chịu lớn, dù là trong giấc mơ?





© Tác Giả Giữ Bản Quyền cấm trích đăng lại.



TRANG CHÍNH TRANG THƠ ĐOẢN THIÊN BIÊN DỊCH NHẬN ĐỊNH KỊCH NGHỆ ÂM NHẠC